Skip to main content

A website name to wind up the French

My business creativity training website has a three letter name - I'm always half expecting offers to buy it up, as short names are rare on the interweb. It's a simple enough name, the initials of the company, Creativity Unleashed Limited, but for many years it resulted in my carrying a French disclaimer on the site. The reason was a bizarre email I received way back in 1997. It claimed to be the result of an automatic translation, though I've never been sure if this was the case, or if it was a wind-up. Either way, for your delectation, this is the email I received:

Please allow the transfer, I use a mechanical software because I very English of cannot. On the 14éme, in the porque one, I slap a search with the form returned www.cul.co.uk.

Then to say to you, cul is a bad French word? It average rest-on the flesh of the rectum of anybody. Since this, cannot think you the need to want the nation French with the arrangement of creative. Thus I give to help in all fraternity, to think please for the change.

Familiar the most pleasant

Henri.


I expressed my concern (also using an automatic translator), pointed out it was the initials of the company and that I used an umlaut on the logo, which hopefully meant it wouldn't be misunderstood - and got another amusing reply:

Brian Estimable

The considerable thanks of you answer. You software for the language is improved much that my kind of shareware - where is to be found.

It is now possible to include/understand the reason of the bad word. Internet is problematic with much pornographique available if the button supported on danger pressed. I do not require to see the French bottom of erotic principle of Alta-Vista that www.cul.co.uk accidental gives. Families with the small particular person in danger.

Since the text of slit into type is vanilla, umlauf nonvisible. Is very the easy error in time forwards with the European of the trade unions.

Better to speak friends than the argument of the football which recent English have.

pleasantries

Henri


So for a long time I had a Frence apology on the site, but in the end decided it really wasn't a huge problem that the French nation would read cul.co.uk as arse.co.uk - after all, many of us in the UK live in a cul-de-sac - which must sound pretty worrying in French too...

Comments

  1. I was once searching for a Latin expression containing the word 'cum' (with). Took a while for me to figure out why I got next to no search results.

    ReplyDelete
  2. It's probably best that there were next to no search results...!

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Why I hate opera

If I'm honest, the title of this post is an exaggeration to make a point. I don't really hate opera. There are a couple of operas - notably Monteverdi's Incoranazione di Poppea and Purcell's Dido & Aeneas - that I quite like. But what I do find truly sickening is the reverence with which opera is treated, as if it were some particularly great art form. Nowhere was this more obvious than in ITV's recent gut-wrenchingly awful series Pop Star to Opera Star , where the likes of Alan Tichmarsh treated the real opera singers as if they were fragile pieces on Antiques Roadshow, and the music as if it were a gift of the gods. In my opinion - and I know not everyone agrees - opera is: Mediocre music Melodramatic plots Amateurishly hammy acting A forced and unpleasant singing style Ridiculously over-supported by public funds I won't even bother to go into any detail on the plots and the acting - this is just self-evident. But the other aspects need some ex

Is 5x3 the same as 3x5?

The Internet has gone mildly bonkers over a child in America who was marked down in a test because when asked to work out 5x3 by repeated addition he/she used 5+5+5 instead of 3+3+3+3+3. Those who support the teacher say that 5x3 means 'five lots of 3' where the complainants say that 'times' is commutative (reversible) so the distinction is meaningless as 5x3 and 3x5 are indistinguishable. It's certainly true that not all mathematical operations are commutative. I think we are all comfortable that 5-3 is not the same as 3-5.  However. This not true of multiplication (of numbers). And so if there is to be any distinction, it has to be in the use of English to interpret the 'x' sign. Unfortunately, even here there is no logical way of coming up with a definitive answer. I suspect most primary school teachers would expands 'times' as 'lots of' as mentioned above. So we get 5 x 3 as '5 lots of 3'. Unfortunately that only wor

Which idiot came up with percentage-based gradient signs

Rant warning: the contents of this post could sound like something produced by UKIP. I wish to make it clear that I do not in any way support or endorse that political party. In fact it gives me the creeps. Once upon a time, the signs for a steep hill on British roads displayed the gradient in a simple, easy-to-understand form. If the hill went up, say, one yard for every three yards forward it said '1 in 3'. Then some bureaucrat came along and decided that it would be a good idea to state the slope as a percentage. So now the sign for (say) a 1 in 10 slope says 10% (I think). That 'I think' is because the percentage-based slope is so unnatural. There are two ways we conventionally measure slopes. Either on X/Y coordiates (as in 1 in 4) or using degrees - say at a 15° angle. We don't measure them in percentages. It's easy to visualize a 1 in 3 slope, or a 30 degree angle. Much less obvious what a 33.333 recurring percent slope is. And what's a 100% slope